Showing posts with label Epistle to the Laodiceans. Show all posts
Showing posts with label Epistle to the Laodiceans. Show all posts

Monday, April 27, 2009

More on the Roman Catholic Apocrypha - The Epistle of Paul to the Laodiceans

I promised to write some more on this text in my first piece on the Roman Catholic Apocrypha in the Vulgate Appendix. The Epistle to the Laodiceans is a very short piece which was part of the Latin New Testament of Western Christendom for almost a thousand years. Its oldest appearance is in a manuscript from the 6th century, the Fulda manuscript from 546. From then on it's found in a wide variety of manuscripts of the Vulgate. It was also included in all the printed German bibles before Luther's. It was also part of the first Czech Bible and was included in the Wycliffe Bible too.

However at the the Council of Florence, 1439-43, it was formally removed from the Western New Testament canon. Nevertheless it, too, was accorded a place in the Vulgate appendix along with the texts that had been part of the of Vulgate Old Testament, 1 & 2 Esdras, Psalm 151 and Prayer of Manasseh, texts which the Anglican and Lutheran churches count as part of the Old Testament Apocrypha. As I said in my previous post, these four Old Testament texts are effectively Roman Catholic Old Testament Apocrypha (although most Roman Catholics don't know about them). Being placed with them, the Epistle to the Laodiceans effectively represents a Roman Catholic New Testament Apocryphon. In theory then it's possible for Roman Catholic bibls to include not only an appendix for Old Testament Apocrypha, as was the case for the 1609/10 Douai-Rheims Old Testament, but to also have an appendix for New Testament Apocrypha too. It has to include Laodiceans but this little epistle shouldn't be left on its own; there are a range of other texts that could be included too. But more in that another time. For those who don't know it, below is the text of that little lost epistle from the Wesley Centre Non-Canonical Writings site. More information at here at Wikipedia, Reluctant Messenger and New Testament Apocrypha at the Development of the Canon of the New Testament site.

1 Paul, an apostle not of men nor by man, but by Jesus Christ, unto the brethren that are at Laodicea.

2 Grace be unto you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.

3 I give thanks unto Christ in all my prayers, that ye continue in him and persevere in his works, looking for the promise at the day of judgement.

4 Neither do the vain talkings of some overset you, which creep in, that they may turn you away from the truth of the Gospel which is preached by me.

5 And now shall God cause that they that are of me shall continue ministering unto the increase of the truth of the Gospel and accomplishing goodness, and the work of salvation, even eternal life.

5 And now are my bonds seen of all men, which I suffer in Christ, wherein I rejoice and am glad.

7 And unto me this is for everlasting salvation, which also is brought about by your prayers, and the ministry of the Holy Ghost, whether by life or by death.

8 For verily to me life is in Christ, and to die is joy.

9 And unto him (or And also) shall he work his mercy in you that ye may have the same love, and be of one mind.

10 Therefore, dearly beloved, as ye have heard in my presence so hold fast and work in the fear of God, and it shall be unto you for life eternal.

11 For it is God that worketh in you.

12 And do ye without afterthought whatsoever ye do.

13 And for the rest, dearly beloved, rejoice in Christ, and beware of them that are filthy in lucre.

14 Let all your petitions be made openly before God, and be ye steadfast in the mind of Christ.

15 And what things are sound and true and sober and just and to be loved, do ye.

16 And what ye have heard and received, keep fast in your heart.

17 And peace shall be unto you.

18 The saints salute you.

19 The grace of the Lord Jesus be with your spirit.

20 And cause this epistle to be read unto them of Colossae, and the epistle of the Colossians to be read unto you.


I hope to be writing soon on parables and also on prophecy.



Saturday, April 11, 2009

On the Roman Catholic Apocrypha

Biblically literate Protestants might nod and say "a post on Tobit, Judith, the Books of Maccabees etc" to which I say, no not at all. These books, Tobit, Judith, Wisdom of Solomon, Baruch, Letter of Jeremiah, Sirach, 1 & 2 Maccabees, might be termed deutero-canonical by Roman Catholics but they are, nevertheless, counted as part of the Old Testament. They are not considered Apocrypha. On the other hand, even biblically literate Roman Catholics might shake their heads and mutter "Roman Catholic Apocrypha? What's he on about?".

And I would probably have done the same as them not many years ago. And even when I stumbled across the Roman Catholic Apocrypha it took me a while to recognise just what they were. I first became aware of them when I was given a copy of the Latin Vulgate Bible. I was intrigued to discover that following the New Testament there was an appendix. In this appendix were the following texts/books: Prayer of Manasseh, 3 Ezra (1 Esdras), 4 Ezra (2 Esdras), Psalm 151, and the Epistle of Paul to the Laodiceans (about which I plan to write at a later date). Apparently the books were placed here by Pope Clement VIII in 1592 "lest they utterly perish". By his time, of course, the Roman Catholic Old Testament canon had been set by the Council of Trent; the Council had made no space in the canon for these four books/texts.

What intrigued me further was that I had a copy of the Douay-Rheims Challoner English Bible, a translation from the Vulgate, that had been pretty much the normative English language Roman Catholic Bible from the 18th to 20th centuries. But this Bible did not include the Vulgate Appendix. More recent Roman Catholic English language bibles, translating from the Greek and Hebrew texts rather than the Vulgate, have likewise not bothered to reproduce the Vulgate Appendix.

However I very recently discovered that the original Douay-Rheims Bible did translate the Vulgate Appendix (with the exception of Laodiceans). It was printed as an Appendix in the 2 Volume Douay-Rheims Old Testement. The Appendix was in volume 2 following the Wisdom and Prophetical books. Curiously the Appendix stands in the same relationship to the Douay-Rheims Bible as a whole as the Apocrypha does in both the King James and Luther's German Bibles. And, of course, while much smaller than the Lutheran and Anglican Apocrypha, the same books are found in all 3 collections.

It set me wondering about the Bible of medieval Western Christendom but with a bit of searching I was able to ascertain that its Old Testament contained the deutero-canonicals of the modern Roman Catholic Old Testament but also these four texts of the Vulgate Appendix and Protestant Apocrypha. All these texts were part of the Old Testament of the Gutenberg Bible of 1452/3. So it would appear that the Bible of Western Christendom was 'pruned' by both Roman Catholics and Protestants in the 16th century.

Interesting, too, that, with the exception of 4 Ezra, all of these texts are in the Old Testament of the Greek Church and all of the texts are part of the Old Testament of other eastern churches. In other words then, medieval Christians of east and west were in greater biblical harmony or concordance than modern Christians. Why, I wonder, did Rome go to bat so strongly to preserve the canonical status of the deuterocanonicals but not these four texts? Did anyone speak up for any or all of these texts? I would dearly love to know.

So Roman Catholics, effectively, have Old Testament Apocrypha, except that they don't know about them and no Roman Catholic bibles bother to include them. Furthermore, and as I said I plan to write more on Laodiceans later, Clement VIII saw fit to also include Laodiceans in the Appendix to the Vulgate. Therefore, as well as an Old Testament Apocrypha collection, Roman Catholics have a New Testament Apocrypha as well, again never included in any Roman Catholic bible translation. Maybe it's about time that Roman Catholics become more biblically literate and rediscover their own Apocrypha and obviously for that to happen it's necessary for Roman Catholic bibles to include all the texts of the Roman Bible, canonical and apocryphal.